• 14 Ocak 2025 Salı
  • Rize AÇIK
  • 00:00
    14 Ocak 2025 İmsak: Güneş: Öğle: İkindi: Akşam: Yatsı:

TÜRKİYE’DE BİR İLK

TÜRKÇE-GÜRCÜCE-LATİNCE TIBBİ SÖZLÜK YAYINLANDI.

TÜRKİYE’DE BİR İLK

   Nurbay USTA/ ŞAVŞAT

Türkiye’de bir ilk olma özelliği taşıyan Türkçe-Gürcüce-Latince Tıbbi Sözlük, büyük bir emek ve iş birliği ile okuyucularla buluştu. Tıbbi terminolojiyi daha erişilebilir ve anlaşılır kılmayı hedefleyen bu eser, özellikle dil farklılıklarından kaynaklanan iletişim sorunlarına çözüm olmayı amaçlıyor. 688 sayfalık bu sözlük, hem tıp dünyasında hem de günlük hayatta birçok insanın karşılaştığı zorluklara ışık tutma potansiyeli taşıyor.

Bu önemli çalışmanın arkasında geniş bir ekip yer alıyor. Artvinli aile hekimi Dr. Ali Yılmaz, tıp bilimleri doktoru Dr. Terapist L. Mindadze, doktor jinekolog Dr. Ts. Meggrelişvili, klasik filoloji doktoru Prof. Dr. T. Koşoridze ve klasik filoloji doktora öğrencisi T. Koşoridze eserin danışmanlık sürecinde önemli roller üstlendiler. Editörlük görevini ise filoloji bilimleri doktoru Dr. Harun Çimke ve Türk filoloji doktoru Prof. Dr. Nana Kaçarava üstlendi.

Bölgeye ve Tıp Dünyasına Katkı Sağlayan Bir Çalışma

Eserin hazırlanış sürecinde büyük özveriyle çalışan ekip, sadece akademik bilgi birikimini değil, aynı zamanda tıp dünyasının karşılaştığı pratik sorunları da göz önünde bulundurdu. Dil farklılıklarından ötürü tıbbi terimlerin ve ilaç isimlerinin yanlış anlaşılması gibi hayati öneme sahip sorunlara çözüm getiren bu sözlük, sağlık profesyonellerinin yanı sıra hastalar için de bir rehber niteliği taşıyor.

Artvinli hemşerimiz aile hekimi Dr. Ali Yılmaz, projenin temel motivasyonunu şu sözlerle ifade etti:

“Bu eserin Türkiye’de bir ilk olmasından dolayı büyük bir mutluluk duyuyorum. Amacımız, tıp dünyasında ve halk arasında yaşanan dil bariyerlerini aşmak ve iletişimi daha kolay hale getirmekti. Bu süreçte emeği geçen tüm ekibe ve tıp dünyasına sonsuz teşekkür ediyorum.”

Dr. Yılmaz, daha önce bölgede gerçekleştirdiği benzer çalışmalarla da tanınan bir isim. Hem mesleki bilgisini hem de yerel halkla kurduğu güçlü bağları böyle bir projeye yönlendirerek, topluma değer katmayı sürdürüyor.

688 Sayfalık Bir Eser: Büyük Bir Emek ve Özen

Bu kapsamlı sözlük, tıp alanındaki terimleri üç dilde bir araya getiriyor: Türkçe, Gürcüce ve Latince. Özellikle tıp eğitimi alan öğrenciler, sağlık çalışanları ve farklı dillerden hastalarla iletişim kuran doktorlar için eşsiz bir kaynak oluşturuyor. Ayrıca, hastaların tedavi süreçlerini daha iyi anlamalarına ve sağlık hizmetlerine daha güvenle yaklaşmalarına yardımcı oluyor.

Sözlüğe ulaşan birçok kişi, eserin hazırlanmasındaki emeği takdir ediyor. Gelen tepkiler, bu çalışmanın sadece bir sözlük olmanın ötesine geçtiğini ve bir köprü vazifesi gördüğünü gösteriyor. Kullanıcılar, Dr. Ali Yılmaz ve ekibine şu sözlerle teşekkürlerini dile getiriyor:

“Bu eserde büyük bir emek ve özveri var. Başta Dr. Ali Yılmaz olmak üzere bu projede yer alan herkese minnettarız. Eser, sadece tıbbi bir kaynak değil; aynı zamanda kültürel ve insani bir bağ kurma çalışmasıdır.”

Tıp Dünyasında ve Toplumda Büyük İlgi Gördü

Yayınlandığı günden bu yana büyük bir ilgi gören Türkçe-Gürcüce-Latince Tıbbi Sözlük, tıp dünyasındaki yenilikçi yaklaşımların bir örneği olarak dikkat çekiyor. Sağlık profesyonellerinden akademisyenlere, öğrencilerden hasta yakınlarına kadar geniş bir kitlenin beğenisini kazanan bu çalışma, tıbbi iletişimde devrim niteliğinde bir adım olarak görülüyor.

Eserin Türkiye’de ve Gürcistan’da yeni projelere ilham kaynağı olacağına inanılıyor. Alanında ilk olan bu çalışma, hem bölgesel hem de uluslararası alanda dil ve kültürler arası anlayışı güçlendirme potansiyeli taşıyor.

Bu değerli eser, sadece tıp dünyasına değil, tüm insanlığa katkı sunma amacını taşıyor. Emeği geçen tüm isimlere bir kez daha teşekkür eder, sözlüğün toplumdaki her bireye fayda sağlayacağı kesindir.

Bu habere ifade bırak!

  • 0
    KIZGIN
  • 0
    ÜZGÜN
  • 0
    BEĞENMEDİM
  • 0
    BEĞENDİM
  • 0
    İNANILMAZ
  • 0
    SEVDİM
  • 0
    HAHAHA
  • 0
    ALKIŞ
YORUM EKLE